Sec. 467e. 非聯(lián)邦管轄范圍內(nèi)的聯(lián)邦監(jiān)管事項(xiàng);關(guān)于企業(yè)標(biāo)志,標(biāo)簽,包裝和配料檢查服務(wù)的附加或不同要求的禁止;記錄和相關(guān)要求;用于人類食品的摻假、誤標(biāo)和出口商品分銷(xiāo)的共同管轄;其他事項(xiàng)

   2011-08-05 957
核心提示:更多關(guān)于美國(guó)禽肉檢查法的內(nèi)容,請(qǐng)?jiān)斠?jiàn)美國(guó)農(nóng)業(yè)部食品安全與檢查局(FSIS)發(fā)布的《禽肉檢查法案》(PPIA)法規(guī)匯總  Sec. 46

     更多關(guān)于美國(guó)禽肉檢查法的內(nèi)容,請(qǐng)?jiān)斠?jiàn)美國(guó)農(nóng)業(yè)部食品安全與檢查局(FSIS)發(fā)布的《禽肉檢查法案》(PPIA)法規(guī)匯總
  Sec. 467e. Non-Federal jurisdiction of federally regulated matters; prohibition of additional or different requirements for establishments with inspection services and as to marking, labeling, packaging, and ingredients; recordkeeping and related requirements; concurrent jurisdiction over distribution for human food purposes of adulterated or misbranded and imported articles; other matters

  Requirements within the scope of this chapter with respect to premises, facilities and operations of any official establishment which are in addition to, or different than those made under this chapter may not be imposed by any State or Territory or the District of Columbia, except that any such jurisdiction may impose recordkeeping and other requirements within the scope of paragraph (b) of section 460 of this title, if consistent therewith, with respect to any such establishment. Marking, labeling, packaging, or ingredient requirements (or storage or handling requirements found by the Secretary to unduly interfere with the free flow of poultry products in commerce) in addition to, or different than, those made under this chapter may not be imposed by any State or Territory or the District of Columbia with respect to articles prepared at any official establishment in accordance with the requirements under this chapter, but any State or Territory or the District of Columbia may, consistent with the requirements under this chapter exercise concurrent jurisdiction with the Secretary over articles required to be inspected under this chapter for the purpose of preventing the distribution for human food purposes of any such articles which are adulterated or misbranded and are outside of such an establishment, or, in the case of imported articles which are not at such an establishment, after their entry into the United States. This chapter shall not preclude any State or Territory or the District of Columbia from making requirement or taking other action, consistent with this chapter, with respect to any other matters regulated under this chapter.



 
反對(duì) 0舉報(bào) 0 收藏 0 打賞 0
 
更多>同類法規(guī)
 
鹽池灘羊