據外媒報道,生產出世界最佳威士忌酒的日本山崎釀酒廠表示,他們的成功在于巧妙地利用了日本的氣候和水質、特殊的酒桶及敏銳的日式味蕾。
山崎推出的“2013年單一純麥雪莉桶”(YamazakiSingle Malt Sherry Cask 2013)威士忌上月在1000多個競爭者中脫穎而出,被知名評論家莫瑞(Jim Murray)在他“2105威士忌圣經”(Whisky Bible)中,評選為世界最佳威士忌。
部分原文報道如下:
(Reuters) - Nestled at the foot of wooded hills near the ancient Japanese capital of Kyoto, the Yamazaki whisky distillery feels a long way from the northerly glens of Scotch's spiritual home.
Despite its unlikely birthplace, last month Yamazaki's Single Malt Sherry Cask 2013 trumped more than 1,000 challengers to be named the world's best whisky by prominent critic Jim Murray in his Whisky Bible 2015.
The first Japanese whisky to claim the crown owes its success to adroit exploitation of climate and water, special casks and a keen awareness of the Japanese palate, the company says.
原文鏈接:http://www.reuters.com/article/2014/12/04/us-japan-whisky-idUSKCN0JI0JZ20141204
日期:2014-12-05
山崎推出的“2013年單一純麥雪莉桶”(YamazakiSingle Malt Sherry Cask 2013)威士忌上月在1000多個競爭者中脫穎而出,被知名評論家莫瑞(Jim Murray)在他“2105威士忌圣經”(Whisky Bible)中,評選為世界最佳威士忌。
部分原文報道如下:
(Reuters) - Nestled at the foot of wooded hills near the ancient Japanese capital of Kyoto, the Yamazaki whisky distillery feels a long way from the northerly glens of Scotch's spiritual home.
Despite its unlikely birthplace, last month Yamazaki's Single Malt Sherry Cask 2013 trumped more than 1,000 challengers to be named the world's best whisky by prominent critic Jim Murray in his Whisky Bible 2015.
The first Japanese whisky to claim the crown owes its success to adroit exploitation of climate and water, special casks and a keen awareness of the Japanese palate, the company says.
原文鏈接:http://www.reuters.com/article/2014/12/04/us-japan-whisky-idUSKCN0JI0JZ20141204
日期:2014-12-05